Sculptures

BERIT

BERIT was born in Norway in 1964. Berit almost exclusively represents young girls a their purity. She’s a self-taught sculptor. She taught sculpture for a long time but totally devotes herself to her art now.

read more...

BERIT

BERIT was born in Norway in 1964. Berit almost exclusively represents young girls a their purity. She’s a self-taught sculptor. She taught sculpture for a long time but totally devotes herself to her art now.

read more...

FRANCOISE FRANCQ

Françoise FRANCQ was born in Belgium where she studied illustration at the St Luc School of Art in Brussels. Equally passionate by sculpture and modeling, she also takes courses at the Beaux Arts Academy and in different art shops throughout her journey. Drawing remains the beginning of all her projects, allowing her by quick strokes to visualize the finished project and lean towards the harmony of shapes and lines. Her sculptures give a sense of soft serenity , a délicate and refined feminity, but without a perception of fragility . Made out of bronze, their patina is soberly applied in a contemporary spirit leaving the caress of light redrawing them naturally. « ELLE M » is the red string that connects the sculpture together, it is the beginning of titles and the start of a story leaving one’s imagination take over.

read more...

FRANCOISE FRANCQ

Françoise FRANCQ was born in Belgium where she studied illustration at the St Luc School of Art in Brussels. Equally passionate by sculpture and modeling, she also takes courses at the Beaux Arts Academy and in different art shops throughout her journey. Drawing remains the beginning of all her projects, allowing her by quick strokes to visualize the finished project and lean towards the harmony of shapes and lines. Her sculptures give a sense of soft serenity , a délicate and refined feminity, but without a perception of fragility . Made out of bronze, their patina is soberly applied in a contemporary spirit leaving the caress of light redrawing them naturally. « ELLE M » is the red string that connects the sculpture together, it is the beginning of titles and the start of a story leaving one’s imagination take over.

read more...

MOREL

Philippe MOREL est né en 1948 à ISIGNY SUR MER dans le Calvados. Il dessine depuis son plus jeune âge, se passionne aussi pour la photographie; Ce qui le conduit naturellement vers l’école des Beaux Arts de CAEN de 1968 à 1971. Il a passé la dernière année, enfermé dans sa cave, à travailler la glaise, il découvre « le feu » les cuissons, se passionne pour la matière. L’aspect craquelé de ses œuvres est sa signature qui allie la fragilité et la force de la matière argileuse, fragmentée, cassée, cuite, brulée. Cette dualité entre force et fragilité, s’exprime le plus souvent à travers les personnages représentés. La beauté féminine est son domaine de prédilection, les corps sont posés, sereins, parfois torturés, fragiles. Les visages sont étonnements expressifs, les corps, souvent craquelés, ébauchés, ils laissent une forte place à l’imagination. Visages et corps sont en construction ou en décomposition, chacun y mettra le sens qu’il veut. Entre tradition et modernité, force et sensibilité, les œuvres de Philippe MOREL sont exposées dans des galeries des quatre coins de France.

read more...

MOREL

Philippe MOREL est né en 1948 à ISIGNY SUR MER dans le Calvados. Il dessine depuis son plus jeune âge, se passionne aussi pour la photographie; Ce qui le conduit naturellement vers l’école des Beaux Arts de CAEN de 1968 à 1971. Il a passé la dernière année, enfermé dans sa cave, à travailler la glaise, il découvre « le feu » les cuissons, se passionne pour la matière. L’aspect craquelé de ses œuvres est sa signature qui allie la fragilité et la force de la matière argileuse, fragmentée, cassée, cuite, brulée. Cette dualité entre force et fragilité, s’exprime le plus souvent à travers les personnages représentés. La beauté féminine est son domaine de prédilection, les corps sont posés, sereins, parfois torturés, fragiles. Les visages sont étonnements expressifs, les corps, souvent craquelés, ébauchés, ils laissent une forte place à l’imagination. Visages et corps sont en construction ou en décomposition, chacun y mettra le sens qu’il veut. Entre tradition et modernité, force et sensibilité, les œuvres de Philippe MOREL sont exposées dans des galeries des quatre coins de France.

read more...

KYMIA

Kymia was born in 1969. After the Applied Arts of Lyon and the Fine Arts of Annecy (Les beaux-arts), she worked as a student then assistant in the studio of the sculptor H.Tonglet (Ardennes) for 12 years. Afterwards, Kymia became a jewellery foundryman, trained in boilermaking techniques and learned to weld aluminium. Her various stays in art foundries enriched her knowledge in metal chasing. Since 1988, Kymia has exhibited in many European galleries but also at the Faure museum in Aix les Bains, the Sacred Art museum of St Nicolas de Véroce, the Aluminium museum of St Michel de Maurienne, and the Gueules Rouges museum in Tourves. His works are present in the permanent collections of the Faure museum of Aix les Bains, the Gueules Rouges museum of Tourves, the museum of Sacred Art of St Nicolas de Véroce and the conservatory of Art and History of Annecy. Kymia is a baroque artist, fragile and rebellious. She has found in Aluminium the material for her soul. In the beginning nothing is decided and nothing is fixed. Guided by the metal that she literally eviscerates, seeking her own exaltation in fire and forging, she creates works suspended between the real and the unreal, between the signifier and the emotion. She charms and disturbs, obsessively turning her ordinary torments and tirelessly questioning us about our own existence. Her sculptures are heavy with history, hers but also ours, which she holds out to us like a mirror.

read more...

KYMIA

Kymia was born in 1969. After the Applied Arts of Lyon and the Fine Arts of Annecy (Les beaux-arts), she worked as a student then assistant in the studio of the sculptor H.Tonglet (Ardennes) for 12 years. Afterwards, Kymia became a jewellery foundryman, trained in boilermaking techniques and learned to weld aluminium. Her various stays in art foundries enriched her knowledge in metal chasing. Since 1988, Kymia has exhibited in many European galleries but also at the Faure museum in Aix les Bains, the Sacred Art museum of St Nicolas de Véroce, the Aluminium museum of St Michel de Maurienne, and the Gueules Rouges museum in Tourves. His works are present in the permanent collections of the Faure museum of Aix les Bains, the Gueules Rouges museum of Tourves, the museum of Sacred Art of St Nicolas de Véroce and the conservatory of Art and History of Annecy. Kymia is a baroque artist, fragile and rebellious. She has found in Aluminium the material for her soul. In the beginning nothing is decided and nothing is fixed. Guided by the metal that she literally eviscerates, seeking her own exaltation in fire and forging, she creates works suspended between the real and the unreal, between the signifier and the emotion. She charms and disturbs, obsessively turning her ordinary torments and tirelessly questioning us about our own existence. Her sculptures are heavy with history, hers but also ours, which she holds out to us like a mirror.

read more...

MIRAMONTES

Miramontes was born in Santiago de Compostella (Spain).
This eminent place of pilgrimage, which is of Celtic origin, still fascinates her and remains for her a magical area.
But it was in Belgium, in Brussels, that the artist grew up and did her studies, obtaining a teaching diploma in Fine Arts at the Institut Sainte Marie. 
She continued her training at the Fine Arts Academy of Saint-Gilles, in Patrick Pouillart's studio, where she acquired a solid experience of drawing and sketching from live models. She retained from this experience the need to fix at any moment the human body's movements, poses and impressions, jotting them down in numerous sketchpads. These are the many testimonies of the subtle and discerning eye she casts around her. 
She also followed the courses of the art historian Gastón Fernandez, who marked her artistic, rigorous yet generous reflection, always enlivened by an expansive open-mindedness. 
It was in a sculptor friend’s studio, that she made her passionate discovery of sculpture. This became her preferred mode of expression, to which she has devoted herself ever since.
 Every day, Isabel Miramontes shuts herself up in her studio. There, echoing her sketches, she fervently fashions the clay, explores new shapes to give body to her interior life and convey her vision of the world. Struck by a silhouette, a movement, a symbol, a thought, Isabel Miramontes translates the human pose with profound and sincere emotion.
The visual language of Isabel Miramontes steadfastly represents the human being in all the ambiguity of its power and frailty, its confinement and yearning for liberty, its dreams and triumphs. This fascinating figure, the synthesis of forms and thoughts, expresses the reality of life with its moments of joy, but also drama, abandon and tension. Indeed a figure who most assuredly speaks to everyone at the very depth of their being. 


"The eye of Isabel Miramontes, accustomed to art, calms life's gestures and torments. She reinvents them unhesitatingly in her artist's universe. 
Man and medium intermingle, disintegrate and reinvent themselves in new matter. Matter reduced to the essential that gently transforms itself into emotions and forgotten sensations, the supreme value of its destiny.
Discernible on their faces and gleaming the length of their limbs, the fineness of her sculptures aspires to freedom and imprints itself for ever on our minds."
F. Abi Khalil

read more...

MIRAMONTES

Miramontes was born in Santiago de Compostella (Spain).
This eminent place of pilgrimage, which is of Celtic origin, still fascinates her and remains for her a magical area.
But it was in Belgium, in Brussels, that the artist grew up and did her studies, obtaining a teaching diploma in Fine Arts at the Institut Sainte Marie. 
She continued her training at the Fine Arts Academy of Saint-Gilles, in Patrick Pouillart's studio, where she acquired a solid experience of drawing and sketching from live models. She retained from this experience the need to fix at any moment the human body's movements, poses and impressions, jotting them down in numerous sketchpads. These are the many testimonies of the subtle and discerning eye she casts around her. 
She also followed the courses of the art historian Gastón Fernandez, who marked her artistic, rigorous yet generous reflection, always enlivened by an expansive open-mindedness. 
It was in a sculptor friend’s studio, that she made her passionate discovery of sculpture. This became her preferred mode of expression, to which she has devoted herself ever since.
 Every day, Isabel Miramontes shuts herself up in her studio. There, echoing her sketches, she fervently fashions the clay, explores new shapes to give body to her interior life and convey her vision of the world. Struck by a silhouette, a movement, a symbol, a thought, Isabel Miramontes translates the human pose with profound and sincere emotion.
The visual language of Isabel Miramontes steadfastly represents the human being in all the ambiguity of its power and frailty, its confinement and yearning for liberty, its dreams and triumphs. This fascinating figure, the synthesis of forms and thoughts, expresses the reality of life with its moments of joy, but also drama, abandon and tension. Indeed a figure who most assuredly speaks to everyone at the very depth of their being. 


"The eye of Isabel Miramontes, accustomed to art, calms life's gestures and torments. She reinvents them unhesitatingly in her artist's universe. 
Man and medium intermingle, disintegrate and reinvent themselves in new matter. Matter reduced to the essential that gently transforms itself into emotions and forgotten sensations, the supreme value of its destiny.
Discernible on their faces and gleaming the length of their limbs, the fineness of her sculptures aspires to freedom and imprints itself for ever on our minds."
F. Abi Khalil

read more...

DEYCHAN

DEYCHAN was born in 1946. After a long career of creative scenes and costume apparel classic theater (Molière parts in particular) DEYCHAN launches in 2002 in the work of modeling, after courses in several studio art schools, she exhibits in gallery in 2009. the series of "travelers" and "choral" natural sandstone earth, enjoyed great success with the public.

read more...

DEYCHAN

DEYCHAN was born in 1946. After a long career of creative scenes and costume apparel classic theater (Molière parts in particular) DEYCHAN launches in 2002 in the work of modeling, after courses in several studio art schools, she exhibits in gallery in 2009. the series of "travelers" and "choral" natural sandstone earth, enjoyed great success with the public.

read more...

CLINT

Né en 1977 à Montréal, Paul-Henry CLINT, fils d’une famille de libraire, et petit fils de sculpteur, se plonge très tôt dans les livres d’aventures, d’explorations et d’ethnologie qui éveillent en lui des rêves de voyages. Il est très attiré par les zones polaires et les mers chaudes de la planète comme l’arctique et la Polynésie. Il réalise son premier voyage initiatique au Groenland à l’âge de 16 ans où il passe 2 mois au contact des Inuits. Paul-Henry Clint devient biologiste en 2001 et fait en parallèle deux ans aux beaux-arts en cours du soir. En 2002 il participe à une mission de comptage des ours polaires en mer de BARENTS au nord de la Norvège puis à l’élaboration d’un parc naturel en Alaska. A son retour il multiplie les actions en faveur de leur sauvegarde. Emu par leur beauté et leur noblesse il décide de les représenter en sculptures pour mieux les défendre et les immortaliser. Il utilise ses multiples clichés et documents pour les représenter dans leur vie quotidienne. Paul Henry Clint travaille sur la simplification des formes et sur le mouvement. Il joue sur l’attitude ambivalente de ce grand prédateur aux allures « joueuses et douce » des « nounours de notre enfance ». Son travail épuré et dynamique, met en évidence la grâce et la beauté des formes dans un univers contemporain.

read more...

CLINT

Né en 1977 à Montréal, Paul-Henry CLINT, fils d’une famille de libraire, et petit fils de sculpteur, se plonge très tôt dans les livres d’aventures, d’explorations et d’ethnologie qui éveillent en lui des rêves de voyages. Il est très attiré par les zones polaires et les mers chaudes de la planète comme l’arctique et la Polynésie. Il réalise son premier voyage initiatique au Groenland à l’âge de 16 ans où il passe 2 mois au contact des Inuits. Paul-Henry Clint devient biologiste en 2001 et fait en parallèle deux ans aux beaux-arts en cours du soir. En 2002 il participe à une mission de comptage des ours polaires en mer de BARENTS au nord de la Norvège puis à l’élaboration d’un parc naturel en Alaska. A son retour il multiplie les actions en faveur de leur sauvegarde. Emu par leur beauté et leur noblesse il décide de les représenter en sculptures pour mieux les défendre et les immortaliser. Il utilise ses multiples clichés et documents pour les représenter dans leur vie quotidienne. Paul Henry Clint travaille sur la simplification des formes et sur le mouvement. Il joue sur l’attitude ambivalente de ce grand prédateur aux allures « joueuses et douce » des « nounours de notre enfance ». Son travail épuré et dynamique, met en évidence la grâce et la beauté des formes dans un univers contemporain.

read more...

DE FRIASSE

Born in 1980, Charlotte DE FRIASSE first studied at the National School of Design and then to the School of "Les Beaux-Arts" in drawing and sculpture. After studying pure technique and admired his masters, Charlotte DE FRIASSE detaches quickly from the academic style to develop its own universe. She quickly sensitized to human relationships, and it is through a slender and dynamic style that works attitudes and postures. His characters are rarely declined only; The couple and the family are the main topics of expressions with a contemporary aesthetic sense. Her favorites subjects are happiness, beauty, harmony and complicity. It uses a mixed technique combining the nobility of bronze with iron and resin.

read more...

DE FRIASSE

Born in 1980, Charlotte DE FRIASSE first studied at the National School of Design and then to the School of "Les Beaux-Arts" in drawing and sculpture. After studying pure technique and admired his masters, Charlotte DE FRIASSE detaches quickly from the academic style to develop its own universe. She quickly sensitized to human relationships, and it is through a slender and dynamic style that works attitudes and postures. His characters are rarely declined only; The couple and the family are the main topics of expressions with a contemporary aesthetic sense. Her favorites subjects are happiness, beauty, harmony and complicity. It uses a mixed technique combining the nobility of bronze with iron and resin.

read more...